好歹上过大学,雷明真当然知道郎世宁是谁:传教士、意大利人,还是清代宫廷画师……嗯,作品可能很值钱……

  但不至于让堂堂沪上画院国画馆的馆长结巴成这样吧?

  他眨巴着清澈的大眼睛,好奇都快要溢出来了。

  “咦……你干嘛?”

  脸盆大的脑袋快要怼脸上了,孙明方才猝然醒悟,“等会……他叫久塞佩,怎么又叫约瑟夫?”

  “因为这两个名字本来就是一回事,不管是《圣经》中还是欧州世俗世界中意思都一样:耶稣养父,或上帝赐予的孩子,区别只在于各国都有各自的拼写和读音。

  之所以这样,是因为这些国家当初翻译拉丁文版圣经的时候,名字都是照抄:Joseph,一个字母都没变。但各国语法不同,读音自然天差地别,所以就会有不同的叫法。

  然后,随着时代转移,文化进步,语言文字随之演变,写法也发生了变化……过程就不讲了,看看现在:英语、德语还是延用拉丁文书写方式:Joseph。但阿语就成了Yusuf,意语就成了Giuseppe,西班牙语就成了Jose……”

  “意思就是,画上的名字是拉丁文,而非英语,但他是意大利人,为什么不写意大利文?”

  “很简单:拉丁文是天主教的官方语言,一直用到1963年才废止……他不但是天主教传教士,还是出国传教,与他一起到中国的传教士更是哪个国家的都有,他不用拉丁文书写,用什么?

  还有一点:严格意上来讲,意大利文其实是拉丁文的方言之一,所以即便在意大利这两个名字也是通用的,怎么叫或是怎么写都行……”

  “那维族为什么也这么叫?”

  “三教同源啊,他们的教典中的大部分内容也来自《旧约》,名字全是音译,可不就是一个叫法?”

  嗯,真涨知识了?网站公告:亲爱的读者朋友们!如果您觉得本站还好,为了避免转马丢失内容,请下载爱读免费小app。下载地址:https://cdn.y13398281206.com/apk/aidufree.apk

  孙明方平时光顾着研究国画,真就没怎么了解过外国文化,一时有些讪讪。但随即他又愣了愣:陈静姝好像也有点吃惊。

  感觉……她竟然也不懂?

  要说不懂也不尽然,陈静姝多少还是了解过一点。她是没想到,雷明真竟然懂这么多?

  吊儿浪荡,游手好闲,不是逛夜店骗女孩就是骗他爸的钱,还动不动就打架,这不是二世祖是什么?

  之前她还想:李定安为什么会有这样的朋友,两个人关系还那么好?

  现在算是知道了:别看流里流气,不像好人,却有真材实学?

  佩服了一下,她又看着李定安,眼睛里闪着光:“真是郎世宁?”

  “嗯……还要验证!”

  还要怎么验证?

  孙明方张了张嘴,最终怅然一叹。

  之前是灯下黑,以为是中国人画的,所以只是挖空心思的想:清中期的宫廷名家中,谁的油画功底能有如此深厚?

  而从来没有想过,这幅画是外国人画的?

  现在却如醍醐灌顶,茅塞顿开。

  这可是郎世宁,历经康熙、雍正、乾隆三朝,在中国专事绘画五十余年,是清代十大画家之一。

  但如果论艺术成就,清朝所有画家中至少排前三:

  从康熙到雍正,再到乾隆,三位皇帝以及后宫嫔妃、皇子的肖像画,他画了四分之一……而当时的宫廷画师足足两百二十余位之多,这是什么概念?

  《清史》中记载:他设计了圆明园中的西洋楼、以及园林和雕塑部分,而园中凡油画全都由他执笔。除此外近两成的窗、棂、梁、壁画都是他画的,故宫中其它宫殿中由他完成的山水挂画更多,足有几千幅。

  可惜,先是八国联军,后是民国军阀……或烧或抢,损失了九成九。

  既便现在,故宫当中收藏有数代皇帝题跋的郎世宁的纸本、绢本依然有十数幅,各殿、各宫没有被铲走的壁画、窗画、雕画依然有上百。

  能与明青花相提并论的浮雕瓷就是由他设计,以及圆明青花、一品青花……包括李定安打死都不会卖的那两只珍珠釉碗,同样是他设计发明。

  雍正初年,他创“新体画法”,说直

请关闭浏览器的阅读模式或使用原网页打开,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

第一时间更新《直播鉴宝,我竟成了国宝级专家?》最新章节。

本章未完,点击下一页继续阅读。

都市小说相关阅读More+